Nezami Ganjavi
| 
 | Biography
  of Nizami Ganjavi
   Abū
  Muhammad Ilyās ibn Yūsuf ibn Zakī Mu'ayyad, known by his pen-name of Nizāmī, was born
  around 1141 in Ganja, the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan,
  where he remained until his death in about 1209. His father, who had migrated
  to Ganja from Qom in north central Iran, may have been a civil servant; his
  mother was a daughter of a Kurdish chieftain; having lost both parents early
  in his life, Nizāmī was brought up by an uncle. He was married three times,
  and in his poems laments the death of each of his wives, as well as
  proferring advice to his son Muhammad. He lived in an age of both political
  instability and intense intellectual activity, which his poems reflect; but
  little is known about his life, his relations with his patrons, or the
  precise dates of his works, as the accounts of later biographers are colored
  by the many legends built up around the poet. Although he left a small corpus
  of lyric poetry, Nizāmī is best known for his five long narrative poems, of
  which the Haft Paykar, completed in 1197, is his acknowledged
  masterpiece. Often
  referred to by the honorific Hakīm, 'the sage', Nizāmī is both a learned poet
  and master of a lyrical and sensuous style.  | 
|  | 
| Nizāmī the Poet The
  region of Azerbaijan, where Nizāmī lived and wrote, had in his time only
  recently become the scene of significant literary activity in Persian. Poetry
  in Persian first appeared in the east, where in the tenth and eleventh
  centuries it flourished at the courts of the Samanids in Bukhara and their
  successors the Ghazvanids, centred in eastern Iran and Afghanistan. When the
  Ghazvanids were defeated in 1040 by the Seljuk Turks and the latter extended
  their power westwards into Iraq, which was predominantly Arabophone, Persian
  literary activity similarly spread westwards to the Seljuk courts. In
  Azerbaijan, where numerous languages and dialects were spoken, the original
  language was local dialect, Āzarī; but with increasing westward migrations of
  Turks in the eleventh century Turkish became widespread. When in the twelfth
  century the Seljuks extended their control into the region, their provincial
  governors, virtually autonomous local princes, encouraged Persian letters. By
  the mid-twelfth century many important poets enjoyed their patronage, and
  there developed a distinctive "Azerbaijani" style of poetry in
  Persian which contrasted with "Khurasani" or "Eastern"
  style in its rhetorical sophistication, its innovative use of metaphor, and
  its use of technical terminology and Christian imagery.  Ganja,
  the capital of Arran (region of Transcaucasian Azerbaijan), described by the
  geographers as one of the most beautiful cities in Western Asia, was an
  important and well-fortified border town and flourishing centre of silk
  manufacture and trade; from the 1150s onwards it was ruled by Eldigüzids,
  under whom it became a major centre of literary and scholarly activity. Among
  the many poets Ganja produced, Nizāmī stands out as a towering figure. Although
  the chief source of support for poets was court patronage, which would both
  provide a poet's livelihood and ensure his work's copying and diffusion, and
  although Nizāmī's poems are dedicated to various local princes and contain
  appeals to his patrons' generosity, the poet seems to have avoided court
  life. It's often held that he did so in order to preserve his artistic
  independence and integrity; yet his frequent complaints of
  "imprisonment" in Ganja and of the envy of rivals and detractors
  suggest that his isolation may not have been by choice. Despite attempts to
  reconstruct Nizāmī's biography from statements in his poems, the details of
  his life seem destined to remain obscure. As with all medieval poets,
  complaints of poverty and old age, pleas for generosity and favour, and
  inveighing against envious rivals are well-established poetic topoi. Nor can
  the poet's precise relations with his patrons, or the exact dates of composition
  of his poems, be accurately determined; the extant manuscripts are all
  considerably later than his own time, and undoubtedly contain many errors,
  alterations, and interpolations.  About
  Nizāmī's prodigious learning there is no doubt. Poets were expected to be
  well versed in many subjects; but Nizāmī seems to have been exceptionally so.
  His poems show that not only was he fully acquainted with Arabic and Persian
  literature and with oral and written popular and local traditions, but was
  also familiar with such diverse fields as mathematics, geometry, astronomy
  and astrology, alchemy, medicine, Koranic exegesis, Islamic theology and law,
  history, ethnics, philosophy and esoteric thought, music and the visual arts.
   The Haft Paykar blends historical and legendary
  materials concerning the pre-Islamic Iranian past with Islamic beliefs and
  esoteric symbolism.  Over a century
  earlier, Firdawsī had in his Shdhnama ('Book of
  Kings'; c.1010)
  chronicled the history of Iranian monarchy
  from its mythical beginnings to the defeat of the Sassanians by the Muslim Arabs in 637, incorporating materials drawn from popular legend and saga as well as
  panegyrics in which he presented the poem's
  dedicatee, Mahmud of Ghazna (r. 997-1030),
  as embodying both Iranian and Islamic kingship. But Mahmud received the work coolly; and both
  historians and panegyrists of this and the early Seljuk period speak
  slightingly of the 'false and fabulous history
  represented by the Shahnma. Nizami
  both recuperates and reworks Firdawsfs treatment of the Iranian past to
  create a different sort of poem, one that reflects the concerns of his own
  age. Despite its
  position as one of the great masterpieces of Persian poetry, and perhaps
  because of the complexity that makes it so, the Haft Paykar has received less
  attention in the West than it deserves. Nizarni received a brief mention in
  DHerbelot's Bibliotheque orientale in the early nineteenth century scholars
  in Hungary (Wilhelm Bacher) and Russia (Franz von Erdmann) addressed
  themselves to the poet and his works, and interest increased (primarily in
  Russia and Germany) throughout the nineteenth and early twentieth centuries.
  Some scholars have sought to reconstruct both Nizami's biography and his
  beliefs from statements in his poems, but with little success; others have
  been concerned with the sources of the Haft Paykar its relationship to
  'Oriental tales and to the spread of such tales to the West.  Nizami's imagery was the subject of a study
  by Hellmut Ritter, who compared the Persian poet's style to that of Goethe,
  contrasting the vividness and immediacy of the latter to Nizami's supposed
  metaphorical transformation' of physical phenomena which permits the
  invention-of new relationships which have no basis in 'reality'. | 
|  | 
| The information provided above is from the
  introduction to English translation of Haft Paykar ("Seven
  Beauties") a Persian Romance by Dr. Julie S. Meisami of Oxford
  University. This material is posted with a permission from the author. |