Nezami Ganjavi
|
Biography
of Nizami Ganjavi
Abū
Muhammad Ilyās ibn Yūsuf ibn Zakī Mu'ayyad, known by his pen-name of Nizāmī, was born
around 1141 in Ganja, the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan,
where he remained until his death in about 1209. His father, who had migrated
to Ganja from Qom in north central Iran, may have been a civil servant; his
mother was a daughter of a Kurdish chieftain; having lost both parents early
in his life, Nizāmī was brought up by an uncle. He was married three times,
and in his poems laments the death of each of his wives, as well as
proferring advice to his son Muhammad. He lived in an age of both political
instability and intense intellectual activity, which his poems reflect; but
little is known about his life, his relations with his patrons, or the
precise dates of his works, as the accounts of later biographers are colored
by the many legends built up around the poet. Although he left a small corpus
of lyric poetry, Nizāmī is best known for his five long narrative poems, of
which the Haft Paykar, completed in 1197, is his acknowledged
masterpiece. Often
referred to by the honorific Hakīm, 'the sage', Nizāmī is both a learned poet
and master of a lyrical and sensuous style. |
|
Nizāmī the Poet The
region of Azerbaijan, where Nizāmī lived and wrote, had in his time only
recently become the scene of significant literary activity in Persian. Poetry
in Persian first appeared in the east, where in the tenth and eleventh
centuries it flourished at the courts of the Samanids in Bukhara and their
successors the Ghazvanids, centred in eastern Iran and Afghanistan. When the
Ghazvanids were defeated in 1040 by the Seljuk Turks and the latter extended
their power westwards into Iraq, which was predominantly Arabophone, Persian
literary activity similarly spread westwards to the Seljuk courts. In
Azerbaijan, where numerous languages and dialects were spoken, the original
language was local dialect, Āzarī; but with increasing westward migrations of
Turks in the eleventh century Turkish became widespread. When in the twelfth
century the Seljuks extended their control into the region, their provincial
governors, virtually autonomous local princes, encouraged Persian letters. By
the mid-twelfth century many important poets enjoyed their patronage, and
there developed a distinctive "Azerbaijani" style of poetry in
Persian which contrasted with "Khurasani" or "Eastern"
style in its rhetorical sophistication, its innovative use of metaphor, and
its use of technical terminology and Christian imagery. Ganja,
the capital of Arran (region of Transcaucasian Azerbaijan), described by the
geographers as one of the most beautiful cities in Western Asia, was an
important and well-fortified border town and flourishing centre of silk
manufacture and trade; from the 1150s onwards it was ruled by Eldigüzids,
under whom it became a major centre of literary and scholarly activity. Among
the many poets Ganja produced, Nizāmī stands out as a towering figure. Although
the chief source of support for poets was court patronage, which would both
provide a poet's livelihood and ensure his work's copying and diffusion, and
although Nizāmī's poems are dedicated to various local princes and contain
appeals to his patrons' generosity, the poet seems to have avoided court
life. It's often held that he did so in order to preserve his artistic
independence and integrity; yet his frequent complaints of
"imprisonment" in Ganja and of the envy of rivals and detractors
suggest that his isolation may not have been by choice. Despite attempts to
reconstruct Nizāmī's biography from statements in his poems, the details of
his life seem destined to remain obscure. As with all medieval poets,
complaints of poverty and old age, pleas for generosity and favour, and
inveighing against envious rivals are well-established poetic topoi. Nor can
the poet's precise relations with his patrons, or the exact dates of composition
of his poems, be accurately determined; the extant manuscripts are all
considerably later than his own time, and undoubtedly contain many errors,
alterations, and interpolations. About
Nizāmī's prodigious learning there is no doubt. Poets were expected to be
well versed in many subjects; but Nizāmī seems to have been exceptionally so.
His poems show that not only was he fully acquainted with Arabic and Persian
literature and with oral and written popular and local traditions, but was
also familiar with such diverse fields as mathematics, geometry, astronomy
and astrology, alchemy, medicine, Koranic exegesis, Islamic theology and law,
history, ethnics, philosophy and esoteric thought, music and the visual arts.
The Haft Paykar blends historical and legendary
materials concerning the pre-Islamic Iranian past with Islamic beliefs and
esoteric symbolism. Over a century
earlier, Firdawsī had in his Shdhnama ('Book of
Kings'; c.1010)
chronicled the history of Iranian monarchy
from its mythical beginnings to the defeat of the Sassanians by the Muslim Arabs in 637, incorporating materials drawn from popular legend and saga as well as
panegyrics in which he presented the poem's
dedicatee, Mahmud of Ghazna (r. 997-1030),
as embodying both Iranian and Islamic kingship. But Mahmud received the work coolly; and both
historians and panegyrists of this and the early Seljuk period speak
slightingly of the 'false and fabulous history
represented by the Shahnma. Nizami
both recuperates and reworks Firdawsfs treatment of the Iranian past to
create a different sort of poem, one that reflects the concerns of his own
age. Despite its
position as one of the great masterpieces of Persian poetry, and perhaps
because of the complexity that makes it so, the Haft Paykar has received less
attention in the West than it deserves. Nizarni received a brief mention in
DHerbelot's Bibliotheque orientale in the early nineteenth century scholars
in Hungary (Wilhelm Bacher) and Russia (Franz von Erdmann) addressed
themselves to the poet and his works, and interest increased (primarily in
Russia and Germany) throughout the nineteenth and early twentieth centuries.
Some scholars have sought to reconstruct both Nizami's biography and his
beliefs from statements in his poems, but with little success; others have
been concerned with the sources of the Haft Paykar its relationship to
'Oriental tales and to the spread of such tales to the West. Nizami's imagery was the subject of a study
by Hellmut Ritter, who compared the Persian poet's style to that of Goethe,
contrasting the vividness and immediacy of the latter to Nizami's supposed
metaphorical transformation' of physical phenomena which permits the
invention-of new relationships which have no basis in 'reality'. |
|
The information provided above is from the
introduction to English translation of Haft Paykar ("Seven
Beauties") a Persian Romance by Dr. Julie S. Meisami of Oxford
University. This material is posted with a permission from the author. |